TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:24:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第二十二 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập nhị     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫真心無形。妙體絕相。 phu chân tâm vô hình 。diệu thể tuyệt tướng 。 云何有報化莊嚴等事。 答諸佛法身如真金。相好似金莊嚴具。 vân hà hữu báo hóa trang nghiêm đẳng sự 。 đáp chư Phật Pháp thân như chân kim 。tướng hảo tự kim trang nghiêm cụ 。 以金作具。體用全同。從心現色。性相無二。 dĩ kim tác cụ 。thể dụng toàn đồng 。tùng tâm hiện sắc 。tánh tướng vô nhị 。  如起信論問云。若佛法身。無有種種差別色相。  như Khởi tín luận vấn vân 。nhược/nhã Phật Pháp thân 。vô hữu chủng chủng sái biệt sắc tướng 。 云何能現種種諸色。 答。以法身是色實體故。 vân hà năng hiện chủng chủng chư sắc 。 đáp 。dĩ Pháp thân thị sắc thật thể cố 。 能現種種色。謂從本已來。色心無二。 năng hiện chủng chủng sắc 。vị tùng bổn dĩ lai 。sắc tâm vô nhị 。 以色本性。即心自性。說名智身。以心本性。即色自性。 dĩ sắc bổn tánh 。tức tâm tự tánh 。thuyết danh trí thân 。dĩ tâm bổn tánh 。tức sắc tự tánh 。 說名法身。依於法身。一切如來所現色身。 thuyết danh Pháp thân 。y ư Pháp thân 。nhất thiết Như Lai sở hiện sắc thân 。 遍一切處。無有間斷。十方菩薩。隨所堪任。 biến nhất thiết xứ 。vô hữu gian đoạn 。thập phương Bồ Tát 。tùy sở kham nhâm 。 隨所願樂。見無量受用身。無量莊嚴土。各各差別。 tùy sở nguyện lạc/nhạc 。kiến vô lượng thọ dụng thân 。vô lượng trang nghiêm độ 。các các sái biệt 。 不相障礙。無有斷絕。此所現色身。 bất tướng chướng ngại 。vô hữu đoạn tuyệt 。thử sở hiện sắc thân 。 一切眾生心意識。不能思量。以是真如自在甚深用故。 nhất thiết chúng sanh tâm ý thức 。bất năng tư lượng 。dĩ thị chân như tự tại thậm thâm dụng cố 。 故知所現一切依正二報。 cố tri sở hiện nhất thiết y chánh nhị báo 。 供具莊嚴等無邊佛事。皆從一心而起。如華嚴經云。 cung cụ trang nghiêm đẳng vô biên Phật sự 。giai tùng nhất tâm nhi khởi 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 以從波羅蜜所生一切寶蓋。 dĩ tùng Ba-la-mật sở sanh nhất thiết bảo cái 。 於一切佛境界清淨解所生一切華帳。無生法忍所生一切衣。 ư nhất thiết Phật cảnh giới thanh tịnh giải sở sanh nhất thiết hoa trướng 。Vô sanh Pháp nhẫn sở sanh nhất thiết y 。 入金剛法無礙心所生一切鈴網。 nhập Kim cương pháp vô ngại tâm sở sanh nhất thiết linh võng 。 解一切法如幻心所生一切堅固香。周遍一切佛境界如來座。 giải nhất thiết pháp như huyễn tâm sở sanh nhất thiết kiên cố hương 。châu biến nhất thiết Phật cảnh giới Như Lai tọa 。 心所生一切佛眾寶妙座。 tâm sở sanh nhất thiết Phật chúng bảo diệu tọa 。 供養佛不懈心所生一切寶幢。 cúng dường Phật bất giải tâm sở sanh nhất thiết bảo tràng 。 解諸法如夢歡喜心所生佛所住一切寶宮殿。 giải chư Pháp như mộng hoan hỉ tâm sở sanh Phật sở trụ nhất thiết bảo cung điện 。 無著善根無生善根所生一切寶蓮華雲。一切堅固香雲。一切無邊色華雲。 Vô Trước thiện căn vô sanh thiện căn sở sanh nhất thiết bảo liên hoa vân 。nhất thiết kiên cố hương vân 。nhất thiết vô biên sắc hoa vân 。 一切種種色妙衣雲。一切無邊清淨栴檀香雲。 nhất thiết chủng chủng sắc diệu y vân 。nhất thiết vô biên thanh tịnh chiên đàn hương vân 。 一切妙莊嚴寶蓋雲。一切燒香雲。 nhất thiết diệu trang nghiêm bảo cái vân 。nhất thiết thiêu hương vân 。 一切妙鬘雲。一切清淨莊嚴具雲。皆遍法界。出過諸天。 nhất thiết diệu man vân 。nhất thiết thanh tịnh trang nghiêm cụ vân 。giai biến Pháp giới 。xuất quá/qua chư Thiên 。 供養之具。供養於佛。其諸菩薩一一身。 cúng dường chi cụ 。cúng dường ư Phật 。kỳ chư Bồ-tát nhất nhất thân 。 各出不可說百千億那由他菩薩。 các xuất bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát 。 皆充滿法界虛空界。其心等於三世諸佛。 giai sung mãn Pháp giới hư không giới 。kỳ tâm đẳng ư tam thế chư Phật 。 以從無顛倒法所起。解深密經云。爾時曼殊室利白佛言。 dĩ tùng vô điên đảo Pháp sở khởi 。Giải Thâm Mật Kinh vân 。nhĩ thời Mạn thù thất lợi bạch Phật ngôn 。 世尊。如來成等正覺。轉正法輪。入大涅槃。 Thế Tôn 。Như Lai thành đẳng chánh giác 。chuyển chánh Pháp luân 。nhập đại Niết Bàn 。 如是三種。當知何相。佛告曼殊室利。善男子。 như thị tam chủng 。đương tri hà tướng 。Phật cáo Mạn thù thất lợi 。Thiện nam tử 。 當知此三皆無二相。謂非成等正覺。 đương tri thử tam giai vô nhị tướng 。vị phi thành đẳng chánh giác 。 非不成等正覺。非轉正法輪。非不轉正法輪。非入大涅槃。 phi bất thành đẳng chánh giác 。phi chuyển chánh Pháp luân 。phi bất chuyển chánh Pháp luân 。phi nhập đại Niết Bàn 。 非不入大涅槃。何以故。如來法身究竟淨故。 phi bất nhập đại Niết Bàn 。hà dĩ cố 。Như Lai pháp thân cứu cánh tịnh cố 。 如來化身常示現故。釋曰。非成等正覺者。 Như Lai hóa thân thường thị hiện cố 。thích viết 。phi thành đẳng chánh giác giả 。 以法身究竟淨故。離常見故。入第一義諦故。 dĩ Pháp thân cứu cánh tịnh cố 。ly thường kiến cố 。nhập đệ nhất nghĩa đế cố 。 非眾生見聞故。非不成等正覺者。 phi chúng sanh kiến văn cố 。phi bất thành đẳng chánh giác giả 。 以化身常示現故。離斷見故。約世俗諦故。 dĩ hóa thân thường thị hiện cố 。ly đoạn kiến cố 。ước thế tục đế cố 。 隨機熟有情心現故。然法報雖分。真化一際。 tùy ky thục hữu tình tâm hiện cố 。nhiên Pháp báo tuy phần 。chân hóa nhất tế 。 又法身普遍有二。一隨相各別遍。 hựu Pháp thân phổ biến hữu nhị 。nhất tùy tướng các biệt biến 。 以法身遍在一切大小相中不壞相故。二圓融總攝遍。以法身無相。 dĩ Pháp thân biến tại nhất thiết đại tiểu tướng trung bất hoại tướng cố 。nhị viên dung tổng nhiếp biến 。dĩ Pháp thân vô tướng 。 能融一切有相總攝歸一體故。 năng dung nhất thiết hữu tướng tổng nhiếp quy nhất thể cố 。 色身即體之用遍。智身修成。如體之遍。遂則十身布影。 sắc thân tức thể chi dụng biến 。trí thân tu thành 。như thể chi biến 。toại tức thập thân bố ảnh 。 散分十剎之中。一體分光。不動一塵之內。 tán phần thập sát chi trung 。nhất thể phần quang 。bất động nhất trần chi nội 。 色身如日之影。隨現世間。智身似日之光。 sắc thân như nhật chi ảnh 。tùy hiện thế gian 。trí thân tự nhật chi quang 。 照臨法界。又佛身諸根。一一相好。皆遍法界。 chiếu lâm Pháp giới 。hựu Phật thân chư căn 。nhất nhất tướng hảo 。giai biến Pháp giới 。 以諸根體同故。若眼為門。諸根相好。及佛剎土。 dĩ chư căn thể đồng cố 。nhược/nhã nhãn vi/vì/vị môn 。chư căn tướng hảo 。cập Phật sát độ 。 莫不皆是一眼中現。如經云。眾生身中有如來眼。 mạc bất giai thị nhất nhãn trung hiện 。như Kinh vân 。chúng sanh thân trung hữu Như Lai nhãn 。 如來耳等。以佛法身共眾生性。無別體故。 Như Lai nhĩ đẳng 。dĩ Phật Pháp thân cọng chúng sanh tánh 。vô biệt thể cố 。 皆從無性而起。起不違真。因法界而生。 giai tùng Vô tánh nhi khởi 。khởi bất vi chân 。nhân Pháp giới nhi sanh 。 生不礙事。所以一切諸佛。於一切世界。 sanh bất ngại sự 。sở dĩ nhất thiết chư Phật 。ư nhất thiết thế giới 。 皆是得菩提處。若以真身。則稱性遍周。若以應身。 giai thị đắc Bồ-đề xứ/xử 。nhược/nhã dĩ chân thân 。tức xưng tánh biến chu 。nhược/nhã dĩ ứng thân 。 則隨機普現。所以天親云。廣略相入者。 tức tùy ky phổ hiện 。sở dĩ Thiên thân vân 。quảng lược tướng nhập giả 。 諸佛有二種身。一法性法身。二方便法身。由法性法身故。 chư Phật hữu nhị chủng thân 。nhất pháp tánh Pháp thân 。nhị phương tiện Pháp thân 。do pháp tánh Pháp thân cố 。 生方便法身。由方便法身故。顯出法性法身。 sanh phương tiện Pháp thân 。do phương tiện Pháp thân cố 。hiển xuất pháp tánh Pháp thân 。 此二種身。異而不可分。一而不可同。 thử nhị chủng thân 。dị nhi bất khả phần 。nhất nhi bất khả đồng 。 是故廣略相入。法身無相故。則能無不相。 thị cố quảng lược tướng nhập 。Pháp thân vô tướng cố 。tức năng vô bất tướng 。 是故相好莊嚴。即是法身也。法身無知故。則能無不知。 thị cố tướng hảo trang nghiêm 。tức thị Pháp thân dã 。Pháp thân vô tri cố 。tức năng vô bất tri 。 是故一切種智。即是真實智慧。故華嚴論云。 thị cố nhất thiết chủng trí 。tức thị chân thật trí tuệ 。cố hoa nghiêm luận vân 。 法身相好。一際無差。曉公起信論疏序云。 Pháp thân tướng hảo 。nhất tế vô sái 。hiểu công Khởi Tín Luận Sớ tự vân 。 原夫大乘之為本也。蕭焉寂滅。湛爾沖玄。 nguyên phu Đại-Thừa chi vi/vì/vị bổn dã 。tiêu yên tịch diệt 。trạm nhĩ trùng huyền 。 玄之又玄。豈出萬像之表。寂之又寂。 huyền chi hựu huyền 。khởi xuất vạn tượng chi biểu 。tịch chi hựu tịch 。 猶在百家之談。非象表也。五目不能覩其容。在言裏也。 do tại bách gia chi đàm 。phi tượng biểu dã 。ngũ mục bất năng đổ kỳ dung 。tại ngôn lý dã 。 四辯莫能談其狀。此明真體。 tứ biện mạc năng đàm kỳ trạng 。thử minh chân thể 。 與一切法非一非異。華嚴經疏序云。冥真體於萬化之域。 dữ nhất thiết pháp phi nhất phi dị 。Hoa Nghiêm Kinh sớ tự vân 。minh chân thể ư vạn hóa chi vực 。 顯德相於重玄之門。記釋云。此明無礙。 hiển đức tướng ư trọng huyền chi môn 。kí thích vân 。thử minh vô ngại 。 則與諸法非一異矣。如肇公云。道遠乎哉。觸事而真。 tức dữ chư Pháp phi nhất dị hĩ 。như Triệu Công vân 。đạo viễn hồ tai 。xúc sự nhi chân 。 亦體即萬化矣。故云冥真體於萬化之域。 diệc thể tức vạn hóa hĩ 。cố vân minh chân thể ư vạn hóa chi vực 。 顯德相於重玄之門者。明相不礙體也。 hiển đức tướng ư trọng huyền chi môn giả 。minh tướng bất ngại thể dã 。 重玄即是理體。明德相只在體上。若離體有相。 trọng huyền tức thị lý thể 。minh đức tướng chỉ tại thể thượng 。nhược/nhã ly thể hữu tướng 。 相非玄妙。勝德之相。名為德相。言重玄者。 tướng phi huyền diệu 。Thắng đức chi tướng 。danh vi đức tướng 。ngôn trọng huyền giả 。 借老子之言。老子云。玄之又玄。眾妙之門。 tá lão tử chi ngôn 。lão tử vân 。huyền chi hựu huyền 。chúng diệu chi môn 。 彼以有名無名。同謂之玄。河上公云。玄者。天也。 bỉ dĩ hữu danh vô danh 。đồng vị chi huyền 。hà thượng công vân 。huyền giả 。Thiên dã 。 天中復有天。莊子云。天即自然。則自然亦自然也。 Thiên trung phục hưũ Thiên 。trang tử vân 。Thiên tức tự nhiên 。tức tự nhiên diệc tự nhiên dã 。 依此而生萬物。故云眾妙之門。今宗鏡中。 y thử nhi sanh vạn vật 。cố vân chúng diệu chi môn 。kim tông kính trung 。 亦復如是。無法不收。無德不備。 diệc phục như thị 。vô Pháp bất thu 。vô đức bất bị 。 可謂心之至妙幽玄矣。清涼記引華嚴經頌云。佛以法為身。 khả vị tâm chi chí diệu u huyền hĩ 。thanh lương kí dẫn Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。Phật dĩ pháp vi/vì/vị thân 。 清淨如虛空。 問云。佛身既知虛空。 thanh tịnh như hư không 。 vấn vân 。Phật thân ký tri hư không 。 何緣現於金色等。云何令人悟於虛空。 答。有三意。 hà duyên hiện ư kim sắc đẳng 。vân hà lệnh nhân ngộ ư hư không 。 đáp 。hữu tam ý 。 一體雖無相。為物現相。物宜見故。隨他意耳。 nhất thể tuy vô tướng 。vi/vì/vị vật hiện tướng 。vật nghi kiến cố 。tùy tha ý nhĩ 。 二若不現相。云何令人悟於無相。如不因言。 nhị nhược/nhã bất hiện tướng 。vân hà lệnh nhân ngộ ư vô tướng 。như bất nhân ngôn 。 豈顯無言之理。三如虛空。言。取其清淨無相。 khởi hiển vô ngôn chi lý 。tam như hư không 。ngôn 。thủ kỳ thanh tịnh vô tướng 。 非離相求。相即無相。不乖空故。經頌云。 phi ly tướng cầu 。tướng tức vô tướng 。bất quai không cố 。Kinh tụng vân 。 佛住甚深真法性。寂滅無相同虛空。而於第一實義中。 Phật trụ/trú thậm thâm chân pháp tánh 。tịch diệt vô tướng đồng hư không 。nhi ư đệ nhất thật nghĩa trung 。 示現種種所行事。此一偈。總收前三意。 thị hiện chủng chủng sở hạnh sự 。thử nhất kệ 。tổng thu tiền tam ý 。 肇論云。用即寂。寂即用。用寂體一同出而異名。 Triệu luận vân 。dụng tức tịch 。tịch tức dụng 。dụng tịch thể nhất đồng xuất nhi dị danh 。 更無無用之寂主於用也。寂用元是一體。 cánh vô vô dụng chi tịch chủ ư dụng dã 。tịch dụng nguyên thị nhất thể 。 同從理出而有異名也。非謂離用之外。別有一寂。 đồng tùng lý xuất nhi hữu dị danh dã 。phi vị ly dụng chi ngoại 。biệt hữu nhất tịch 。 為用之主也。故云。般若之體。非有非無。 vi/vì/vị dụng chi chủ dã 。cố vân 。Bát-nhã chi thể 。phi hữu phi vô 。 虛不失照。照不失虛。故曰不動等覺而建立諸法。 hư bất thất chiếu 。chiếu bất thất hư 。cố viết bất động đẳng giác nhi kiến lập chư Pháp 。 如鏡鑒像。虛不失照。似日遊空。照不失虛。 như kính giám tượng 。hư bất thất chiếu 。tự nhật du không 。chiếu bất thất hư 。 又不動等覺建立諸法。則寂而常用。 hựu bất động đẳng giác kiến lập chư Pháp 。tức tịch nhi thường dụng 。 不壞緣生而觀實相。則用而常寂。斯乃千差萬用。 bất hoại duyên sanh nhi quán thật tướng 。tức dụng nhi thường tịch 。tư nãi thiên sái vạn dụng 。 別相異名。俱同出一真心體矣。所以又云。 biệt tướng dị danh 。câu đồng xuất nhất chân tâm thể hĩ 。sở dĩ hựu vân 。 經稱聖人。無為而無所不為。無為故。雖動而寂。 Kinh xưng Thánh nhân 。vô vi/vì/vị nhi vô sở bất vi/vì/vị 。vô vi/vì/vị cố 。tuy động nhi tịch 。 無所不為故。雖寂而動。雖寂而動故。物莫能一。 vô sở bất vi/vì/vị cố 。tuy tịch nhi động 。tuy tịch nhi động cố 。vật mạc năng nhất 。 雖動而寂。故物莫能二。物莫能二故。逾動逾寂。 tuy động nhi tịch 。cố vật mạc năng nhị 。vật mạc năng nhị cố 。du động du tịch 。 物莫能一故。逾寂逾動。法性如是。動寂難量。 vật mạc năng nhất cố 。du tịch du động 。pháp tánh như thị 。động tịch nạn/nan lượng 。 焉能一其寂而二其動哉。故名不能名。 yên năng nhất kỳ tịch nhi nhị kỳ động tai 。cố danh bất năng danh 。 相不能相矣。又云。所以聖人。戢玄機於未兆。 tướng bất năng tướng hĩ 。hựu vân 。sở dĩ Thánh nhân 。tập huyền ky ư vị triệu 。 藏冥運於既化。總六合以鏡心。一去來以成體。 tạng minh vận ư ký hóa 。tổng lục hợp dĩ kính tâm 。nhất khứ lai dĩ thành thể 。 古今通。始終。同窮本極末。莫之與二。浩然大均。 cổ kim thông 。thủy chung 。đồng cùng bổn cực mạt 。mạc chi dữ nhị 。hạo nhiên Đại quân 。 乃曰涅槃。所以聖人玄機。預察於未來鋒芒。 nãi viết Niết-Bàn 。sở dĩ Thánh nhân huyền ky 。dự sát ư vị lai phong mang 。 未兆之事。冥運過去已。變化之緣。 vị triệu chi sự 。minh vận quá khứ dĩ 。biến hóa chi duyên 。 則心鏡能照萬事。十方三世。無有遺餘。今古去來。 tức tâm kính năng chiếu vạn sự 。thập phương tam thế 。vô hữu di dư 。kim cổ khứ lai 。 始終本末。莫不同一心無二之體。 thủy chung bản mạt 。mạc bất đồng nhất tâm vô nhị chi thể 。 是以入佛境界經云。如來如實知本際中際後際。 thị dĩ nhập Phật cảnh giới Kinh vân 。Như Lai như thật tri bản tế trung tế hậu tế 。 如彼法本際不生。未來際不去。現在際不住。 như bỉ pháp bản tế bất sanh 。vị lai tế bất khứ 。hiện tại tế bất trụ 。 如實知彼法足跡。如一法。一切法亦如是。如一切法。 như thật tri bỉ Pháp túc tích 。như nhất pháp 。nhất thiết pháp diệc như thị 。như nhất thiết pháp 。 一法亦如是。文殊師利。而一多不可得。 nhất pháp diệc như thị 。Văn-thù-sư-lợi 。nhi nhất đa bất khả đắc 。 故知生佛同一莊嚴。同一慈心。同一悲體。 cố tri sanh Phật đồng nhất trang nghiêm 。đồng nhất từ tâm 。đồng nhất bi thể 。 如諸法無行經云。文殊師利言。一切眾生。皆成就大悲。 như chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhất thiết chúng sanh 。giai thành tựu đại bi 。 名不動相。文殊師利。云何是事名不動相。 danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。 世尊。一切眾生。無起無作相。 Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh 。vô khởi vô tác tướng 。 皆入如來平等法中。不出大悲之性。以惱悲無分別故。 giai nhập Như Lai bình đẳng pháp trung 。bất xuất đại bi chi tánh 。dĩ não bi vô phân biệt cố 。 是故一切眾生。皆成就大悲。名不動相。 thị cố nhất thiết chúng sanh 。giai thành tựu đại bi 。danh bất động tướng 。 故知萬法不動。悲惱何分。一真匪移。垢淨誰別。 cố tri vạn pháp bất động 。bi não hà phần 。nhất chân phỉ di 。cấu tịnh thùy biệt 。 然雖現莊嚴。皆如海印。如古德云。謂香海澄停。 nhiên tuy hiện trang nghiêm 。giai như hải ấn 。như cổ đức vân 。vị hương hải trừng đình 。 湛然不動。四天下中色身形像。皆於其中而有印文。 trạm nhiên bất động 。tứ thiên hạ trung sắc thân hình tượng 。giai ư kỳ trung nhi hữu ấn văn 。 如印印物。亦猶澄波萬頃。晴天無雲。 như ấn ấn vật 。diệc do trừng ba vạn khoảnh 。tình Thiên vô vân 。 列宿星月炳然齊現。無來無去。非有非無。不一不異。 liệt tú tinh nguyệt bỉnh nhiên tề hiện 。vô lai vô khứ 。phi hữu phi vô 。bất nhất bất dị 。 如來智海。識浪不生。澄停清淨。至明至靜。 Như Lai trí hải 。thức lãng bất sanh 。trừng đình thanh tịnh 。chí minh chí tĩnh 。 無心頓現一切眾生心念根欲。心念根欲。 vô tâm đốn Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tâm niệm căn dục 。tâm niệm căn dục 。 並在智中。如海含像。故經頌云。如海普現眾生身。 tịnh tại trí trung 。như hải hàm tượng 。cố Kinh tụng vân 。như hải phổ hiện chúng sanh thân 。 以此說名為大海。菩提普印諸心行。 dĩ thử thuyết danh vi đại hải 。Bồ-đề phổ ấn chư tâm hành 。 是故正覺名無量。非唯智現物。心。亦依此智。 thị cố chánh Giác danh vô lượng 。phi duy trí hiện vật 。tâm 。diệc y thử trí 。 頓現萬形。普應諸類。賢首品頌云。或現童男童女形。 đốn hiện vạn hình 。phổ ưng chư loại 。Hiền Thủ phẩm tụng vân 。hoặc hiện đồng nam đồng nữ hình 。 天龍及與阿脩羅。乃至摩睺羅伽等。 Thiên Long cập dữ A-tu-la 。nãi chí Ma hầu la già đẳng 。 隨其所樂悉令見。眾生形相各不同。 tùy kỳ sở lạc/nhạc tất lệnh kiến 。chúng sanh hình tướng các bất đồng 。 行業音聲亦無量。如是一切皆能現。海印三昧威神力。 hành nghiệp âm thanh diệc vô lượng 。như thị nhất thiết giai năng hiện 。hải ấn tam muội uy thần lực 。 以此海印三昧之力。頓現一切。為眾生不知故。 dĩ thử hải ấn tam muội chi lực 。đốn Hiện-Nhất-Thiết 。vi/vì/vị chúng sanh bất tri cố 。 佛方便力。垂諸教迹。是以昔人云。 Phật phương tiện lực 。thùy chư giáo tích 。thị dĩ tích nhân vân 。 佛興由生迷實。說法示於真實。不動真際。建立諸法。 Phật hưng do sanh mê thật 。thuyết Pháp thị ư chân thật 。bất động chân tế 。kiến lập chư Pháp 。 則性不可壞。不壞假名。而說實相。則相不可壞。 tức tánh bất khả hoại 。bất hoại giả danh 。nhi thuyết thật tướng 。tức tướng bất khả hoại 。 斯則天魔外道等。皆法印。故無能壞。 tư tức thiên ma ngoại đạo đẳng 。giai pháp ấn 。cố vô năng hoại 。 且五逆四魔尚法界印。況無漏淨智一真相好。 thả ngũ nghịch tứ ma thượng Pháp giới ấn 。huống vô lậu tịnh trí nhất chân tướng hảo 。 而能障實相之妙旨耶。故華嚴經頌云。 nhi năng chướng thật tướng chi diệu chỉ da 。cố Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 清淨慈門剎塵數。共生如來一妙相。一一諸相莫不然。 thanh tịnh từ môn sát trần số 。cộng sanh Như Lai nhất diệu tướng 。nhất nhất chư tướng mạc bất nhiên 。 是故見者無厭足。法華經偈云。深達罪福相。 thị cố kiến giả Vô yếm túc 。Pháp Hoa Kinh kệ vân 。thâm đạt tội phước tướng 。 遍照於十方。微妙淨法身。具相三十二。 biến chiếu ư thập phương 。vi diệu tịnh Pháp thân 。cụ tướng tam thập nhị 。 則法身為一切法之印。無有一法出此印文。台教云。 tức Pháp thân vi/vì/vị nhất thiết pháp chi ấn 。vô hữu nhất pháp xuất thử ấn văn 。đài giáo vân 。 如無行經云。五逆即菩提。菩提即五逆。 như vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。ngũ nghịch tức Bồ-đề 。Bồ-đề tức ngũ nghịch 。 逆與菩提。不出心性。故無二相體。 nghịch dữ Bồ-đề 。bất xuất tâm tánh 。cố vô nhị tướng thể 。 既不二故不可壞。以逆本來無自性故。苦即實相。 ký bất nhị cố bất khả hoại 。dĩ nghịch bản lai vô tự tánh cố 。khổ tức thật tướng 。 陰死二魔即法界印。煩惱即實相。煩惱魔即法界印。 uẩn tử nhị ma tức Pháp giới ấn 。phiền não tức thật tướng 。phiền não ma tức Pháp giới ấn 。 業即實相。天魔即法界印。魔既即印。印豈壞印。 nghiệp tức thật tướng 。thiên ma tức Pháp giới ấn 。ma ký tức ấn 。ấn khởi hoại ấn 。 大論云。有菩薩教人修空。斷一切念。 đại luận vân 。hữu Bồ Tát giáo nhân tu không 。đoạn nhất thiết niệm 。 後時纔起一念有心。便為魔動。即便憶念本所修空。 hậu thời tài khởi nhất niệm hữu tâm 。tiện vi/vì/vị ma động 。tức tiện ức niệm bổn sở tu không 。 魔為之滅。修空尚爾。況復觀之即法界印。 ma vi/vì/vị chi diệt 。tu không thượng nhĩ 。huống phục quán chi tức Pháp giới ấn 。 是知心有即縛。心無即解。若了於心。何縛何解。 thị tri tâm hữu tức phược 。tâm vô tức giải 。nhược/nhã liễu ư tâm 。hà phược hà giải 。 問。心無自性。生滅無恒。體用俱空。如何起行。 vấn 。tâm vô tự tánh 。sanh diệt vô hằng 。thể dụng câu không 。như hà khởi hạnh/hành/hàng 。 答。雖自體常空。不壞緣生之因果。 đáp 。tuy tự thể thường không 。bất hoại duyên sanh chi nhân quả 。 而無有作者。寧亡善惡之業門。故心王論云。觀心空王。 nhi vô hữu tác giả 。ninh vong thiện ác chi nghiệp môn 。cố tâm Vương luận vân 。quán tâm không Vương 。 玄妙難測。無形無相。有大神力。能滅千災。 huyền diệu nạn/nan trắc 。vô hình vô tướng 。hữu đại thần lực 。năng diệt thiên tai 。 成就萬德。本性雖空。能施法則。觀之無形。 thành tựu vạn đức 。bổn tánh tuy không 。năng thí Pháp tức 。quán chi vô hình 。 呼之有聲。為大法將。持戒傳經。水中鹹味。 hô chi hữu thanh 。vi/vì/vị Đại pháp tướng 。trì giới truyền Kinh 。thủy trung hàm vị 。 色裏膠青。決定是有。不見其形。心王亦爾。身內居停。 sắc lý giao thanh 。quyết định thị hữu 。bất kiến kỳ hình 。tâm Vương diệc nhĩ 。thân nội cư đình 。 面門出入。應物隨情。自在無礙。所作皆成。 diện môn xuất nhập 。ưng vật tùy tình 。tự tại vô ngại 。sở tác giai thành 。 清涼疏釋經云。法界如幻者。即體從緣。 thanh lương sớ thích Kinh vân 。Pháp giới như huyễn giả 。tức thể tùng duyên 。 一切法如實際。即事而寂。世人皆謂實際不變。 nhất thiết pháp như thật tế 。tức sự nhi tịch 。thế nhân giai vị thật tế bất biến 。 而謂諸法無常。理實圓融。世間之相。即是常住。 nhi vị chư Pháp vô thường 。lý thật viên dung 。thế gian chi tướng 。tức thị thường trụ 。 然古德以七喻展轉釋疑。一疑云。世間幻火。 nhiên cổ đức dĩ thất dụ triển chuyển thích nghi 。nhất nghi vân 。thế gian huyễn hỏa 。 不成燒用。佛現益物。豈同幻耶。釋云。如影。 bất thành thiêu dụng 。Phật hiện ích vật 。khởi đồng huyễn da 。thích vân 。như ảnh 。 亦有應質陰覆等義。豈是實耶。然諸法喻。 diệc hữu ưng chất uẩn phước đẳng nghĩa 。khởi thị thật da 。nhiên chư Pháp dụ 。 各有三義。一緣成義。二無實義。三有用義。 các hữu tam nghĩa 。nhất duyên thành nghĩa 。nhị vô thật nghĩa 。tam hữu dụng nghĩa 。 意取無實。故不著也。二疑云。若佛如影。 ý thủ vô thật 。cố bất trước dã 。nhị nghi vân 。nhược/nhã Phật như ảnh 。 菩薩何以起行往求。因既不虛。果寧非實。釋云如夢。 Bồ Tát hà dĩ khởi hạnh/hành/hàng vãng cầu 。nhân ký bất hư 。quả ninh phi thật 。thích vân như mộng 。 夢亦三義。無體現實。與覺為緣。 mộng diệc tam nghĩa 。vô thể hiện thật 。dữ giác vi/vì/vị duyên 。 謂有夢走而驚覺故。菩薩行亦爾。證理故空。無明未盡故似實。 vị hữu mộng tẩu nhi Kinh giác cố 。Bồ Tát hạnh diệc nhĩ 。chứng lý cố không 。vô minh vị tận cố tự thật 。 能與佛果為緣。勤勇不已豁然覺悟。 năng dữ Phật quả vi/vì/vị duyên 。cần dũng bất dĩ khoát nhiên giác ngộ 。 如夢渡河。三疑云。若菩薩行如夢。 như mộng độ hà 。tam nghi vân 。nhược/nhã Bồ Tát hạnh như mộng 。 何以經說此是菩薩行。此是二乘行。釋云如響。緣成無本。 hà dĩ Kinh thuyết thử thị Bồ Tát hạnh 。thử thị nhị thừa hạnh/hành/hàng 。thích vân như hưởng 。duyên thành vô bổn 。 稱聲大小。聖教亦爾。機感無本。隨機異聞。四疑云。 xưng thanh đại tiểu 。Thánh giáo diệc nhĩ 。ky cảm vô bổn 。tùy ky dị văn 。tứ nghi vân 。 果行可然。世間未悟。此應是實。釋云。如化。 quả hạnh/hành/hàng khả nhiên 。thế gian vị ngộ 。thử ưng thị thật 。thích vân 。như hóa 。 心業神力所持。無實有用。五疑云。若皆如化。 tâm nghiệp thần lực sở trì 。vô thật hữu dụng 。ngũ nghi vân 。nhược/nhã giai như hóa 。 何有差別之身。釋云。如幻。六疑云。身若如幻。 hà hữu sái biệt chi thân 。thích vân 。như huyễn 。lục nghi vân 。thân nhược như huyễn 。 何有報類不同。釋云。如心。以心無形如幻故。 hà hữu báo loại bất đồng 。thích vân 。như tâm 。dĩ tâm vô hình như huyễn cố 。 雖如幻不定。無有自性。然隨緣現。能成眾善。 tuy như huyễn bất định 。vô hữu tự tánh 。nhiên tùy duyên hiện 。năng thành chúng thiện 。 如大寶積經云。菩薩摩訶薩。復作是念。 như đại bảo tích Kinh vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục tác thị niệm 。 此緣起法。因果不壞。雖復是心法性。無有自性。 thử duyên khởi pháp 。nhân quả bất hoại 。tuy phục thị tâm Pháp tánh 。vô hữu tự tánh 。 無有作用。無有主宰。然此諸法。 vô hữu tác dụng 。vô hữu chủ tể 。nhiên thử chư Pháp 。 依止因緣而得生起。我當隨其所欲積集善根。 y chỉ nhân duyên nhi đắc sanh khởi 。ngã đương tùy kỳ sở dục tích tập thiện căn 。 既積集已修相應行。終不捨離是心法性。復次舍利子。 ký tích tập dĩ tu tướng ứng hạnh/hành/hàng 。chung bất xả ly thị tâm Pháp tánh 。phục thứ Xá-lợi-tử 。 菩薩摩訶薩。云何此中積集之相。舍利子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vân hà thử trung tích tập chi tướng 。Xá-lợi-tử 。 是諸菩薩摩訶薩。作如是觀。積集之相。是心本性。 thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tác như thị quán 。tích tập chi tướng 。thị tâm bổn tánh 。 猶如幻化。無有一法而可施者。是心法性。 do như huyễn hóa 。vô hữu nhất pháp nhi khả thí giả 。thị tâm Pháp tánh 。 而能布施一切眾生。迴向積集。莊嚴佛土。 nhi năng bố thí nhất thiết chúng sanh 。 hồi hướng tích tập 。trang nghiêm Phật thổ 。 是則名為善根積集。又舍利子。是心本性。 thị tắc danh vi thiện căn tích tập 。hựu Xá-lợi-tử 。thị tâm bổn tánh 。 如夢所見。其相寂靜。是心法性。而能積集守護尸羅。 như mộng sở kiến 。kỳ tướng tịch tĩnh 。thị tâm Pháp tánh 。nhi năng tích tập thủ hộ thi-la 。 皆為迴向神通作用。是則名為善根積集。 giai vi/vì/vị hồi hướng thần thông tác dụng 。thị tắc danh vi thiện căn tích tập 。 又舍利子。是心本性。猶如陽焰。究竟滅盡。 hựu Xá-lợi-tử 。thị tâm bổn tánh 。do như dương diệm 。cứu cánh diệt tận 。 是心法性。而能修習一切可樂忍辱之力。 thị tâm Pháp tánh 。nhi năng tu tập nhất thiết khả lạc/nhạc nhẫn nhục chi lực 。 迴向積習莊嚴菩提。是則名為善根積習。又舍利子。 hồi hướng tích tập trang nghiêm Bồ-đề 。thị tắc danh vi thiện căn tích tập 。hựu Xá-lợi-tử 。 心本性者。如水中月。究竟遠離積習之相。 tâm bổn tánh giả 。như thủy trung nguyệt 。cứu cánh viễn ly tích tập chi tướng 。 是心法性。而能發起一切正勤。 thị tâm Pháp tánh 。nhi năng phát khởi nhất thiết chánh cần 。 迴向成熟無量佛法。是則名為善根積習。又舍利子。 hồi hướng thành thục vô lượng Phật Pháp 。thị tắc danh vi thiện căn tích tập 。hựu Xá-lợi-tử 。 心本性者。不可取得。不可覩見。是心法性。 tâm bổn tánh giả 。bất khả thủ đắc 。bất khả đổ kiến 。thị tâm Pháp tánh 。 而能修習一切靜慮解脫三摩地三摩鉢底。 nhi năng tu tập nhất thiết tĩnh lự giải thoát tam-ma-địa Tam Ma Bát Để 。 迴向諸佛勝三摩地。是則名為善根積習。又舍利子。 hồi hướng chư Phật thắng tam ma địa 。thị tắc danh vi thiện căn tích tập 。hựu Xá-lợi-tử 。 觀此心性。本非色相。無見無對。不可了知。 quán thử tâm tánh 。bổn phi sắc tướng 。vô kiến vô đối 。bất khả liễu tri 。 是心法性。而能修習一切慧句差別說智。 thị tâm Pháp tánh 。nhi năng tu tập nhất thiết tuệ cú sái biệt thuyết trí 。 迴向圓滿諸佛智慧。是則名為善根積習。又舍利子。 hồi hướng viên mãn chư Phật trí tuệ 。thị tắc danh vi thiện căn tích tập 。hựu Xá-lợi-tử 。 心無所緣。無生無起。是心法性。 tâm vô sở duyên 。vô sanh vô khởi 。thị tâm Pháp tánh 。 而能建立無量善法。攝受色相。如是名為善根積習。 nhi năng kiến lập vô lượng thiện Pháp 。nhiếp thọ sắc tướng 。như thị danh vi/vì/vị thiện căn tích tập 。 又舍利子。心無所因。亦無所生。是心法性。 hựu Xá-lợi-tử 。tâm vô sở nhân 。diệc vô sở sanh 。thị tâm Pháp tánh 。 而能攝受覺分法因。是則名為善根積習。又舍利子。 nhi năng nhiếp thọ giác phần Pháp nhân 。thị tắc danh vi thiện căn tích tập 。hựu Xá-lợi-tử 。 心性遠離。六種境界。亦不生起。是心法性。 tâm tánh viễn ly 。lục chủng cảnh giới 。diệc bất sanh khởi 。thị tâm Pháp tánh 。 而能引發菩提境界。因所生心。 nhi năng dẫn phát Bồ-đề cảnh giới 。nhân sở sanh tâm 。 是則名為善根積習。舍利子。如是名為菩薩摩訶薩。 thị tắc danh vi thiện căn tích tập 。Xá-lợi-tử 。như thị danh vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 依般若波羅蜜多。故於一切心。隨心觀察。修習念住。 y Bát-nhã Ba-la-mật đa 。cố ư nhất thiết tâm 。tùy tâm quan sát 。tu tập niệm trụ 。 復次舍利子。是菩薩摩訶薩。 phục thứ Xá-lợi-tử 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 又依般若波羅蜜多故。於一切住隨心觀。 hựu y Bát-nhã Ba-la-mật đa cố 。ư nhất thiết trụ/trú tùy tâm quán 。 為求證得勝神通故。繫縛其心。修學通智。得神通已但以一心。 vi/vì/vị cầu chứng đắc thắng thần thông cố 。hệ phược kỳ tâm 。tu học thông trí 。đắc thần thông dĩ đãn dĩ nhất tâm 。 而能善知一切心相。既了知已依心自體。 nhi năng thiện tri nhất thiết tâm tướng 。ký liễu tri dĩ y tâm tự thể 。 宣說諸法。又云。化樂天王白佛言。世尊。 tuyên thuyết chư Pháp 。hựu vân 。Hoá Lạc Thiên Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼實際者。遍一切處。無有一法而非實際。世尊。 bỉ thật tế giả 。biến nhất thiết xứ 。vô hữu nhất pháp nhi phi thật tế 。Thế Tôn 。 謂菩提者。亦是實際。世尊。何者是菩提。 vị Bồ-đề giả 。diệc thị thật tế 。Thế Tôn 。hà giả thị Bồ-đề 。 一切法是菩提。離自性故。乃至五無間業亦是菩提。 nhất thiết pháp thị Bồ-đề 。ly tự tánh cố 。nãi chí ngũ Vô gián nghiệp diệc thị Bồ-đề 。 何以故。菩提無自性。五無間業亦無自性。 hà dĩ cố 。Bồ-đề vô tự tánh 。ngũ Vô gián nghiệp diệc vô tự tánh 。 是故無間業亦是菩提。是以了心本性。自體無生。 thị cố Vô gián nghiệp diệc thị Bồ-đề 。thị dĩ liễu tâm bổn tánh 。tự thể vô sanh 。 從無生中建立諸法。觀無性之心。 tùng vô sanh trung kiến lập chư Pháp 。quán Vô tánh chi tâm 。 說無性之教。隨淨緣而無性成佛。隨染緣而無性為凡。 thuyết Vô tánh chi giáo 。tùy tịnh duyên nhi Vô tánh thành Phật 。tùy nhiễm duyên nhi Vô tánh vi/vì/vị phàm 。 不見纖塵。暫出性空之理。未有一念。 bất kiến tiêm trần 。tạm xuất tánh không chi lý 。vị hữu nhất niệm 。 能違平等之門。所以大般若經偈云。有法不成有法。 năng vi bình đẳng chi môn 。sở dĩ đại Bát-nhã Kinh kệ vân 。hữu pháp bất thành hữu pháp 。 無法不成無法。有法不成無法。 vô Pháp bất thành vô Pháp 。hữu pháp bất thành vô Pháp 。 無法不成有法。釋曰。有不成有無不成無者。以一體故。 vô Pháp bất thành hữu pháp 。thích viết 。hữu bất thành hữu vô bất thành vô giả 。dĩ nhất thể cố 。 無能成所成。有不成無無不成有者。自既不成。 vô năng thành sở thành 。hữu bất thành vô vô bất thành hữu giả 。tự ký bất thành 。 焉能成他。故知各無自體。互不成就。 yên năng thành tha 。cố tri các vô tự thể 。hỗ bất thành tựu 。 大集經云。一切諸法。究竟無生。一切諸法。無性無生。 Đại Tập Kinh vân 。nhất thiết chư pháp 。cứu cánh vô sanh 。nhất thiết chư pháp 。Vô tánh vô sanh 。 無起無出。是以緣不生因。因不生緣。 vô khởi vô xuất 。thị dĩ duyên bất sanh nhân 。nhân bất sanh duyên 。 自性不生自性。他性不生他性。自性不生他性。 tự tánh bất sanh tự tánh 。tha tánh bất sanh tha tánh 。tự tánh bất sanh tha tánh 。 他性不生自性。是故說一切諸法。自性無生。 tha tánh bất sanh tự tánh 。thị cố thuyết nhất thiết chư pháp 。tự tánh vô sanh 。 勝思惟梵天所問經云。爾時普華菩薩語舍利弗。 thắng tư tánh phạm thiên sở vấn Kinh vân 。nhĩ thời phổ hoa Bồ Tát ngữ Xá-lợi-phất 。 汝入滅盡定能聽法耶。答言。善男子。 nhữ nhập diệt tận định năng thính pháp da 。đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 入滅盡定。無有二行而能聽法也。大德舍利弗。 nhập diệt tận định 。vô hữu nhị hạnh/hành/hàng nhi năng thính pháp dã 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。 汝信諸法。皆是自性滅盡不。答言。如是。 nhữ tín chư Pháp 。giai thị tự tánh diệt tận bất 。đáp ngôn 。như thị 。 諸法皆是自性滅盡之相。我信是說。普華曰。若如是者。 chư Pháp giai thị tự tánh diệt tận chi tướng 。ngã tín thị thuyết 。phổ hoa viết 。nhược như thị giả 。 則舍利弗。常一切時不能聽法。何以故。 tức Xá-lợi-phất 。thường nhất thiết thời bất năng thính pháp 。hà dĩ cố 。 以一切諸法。常是自性滅盡相。是以諸法本空。 dĩ nhất thiết chư pháp 。thường thị tự tánh diệt tận tướng 。thị dĩ chư pháp bản không 。 但是緣起。緣會則似有。緣散則似無。 đãn thị duyên khởi 。duyên hội tức tự hữu 。duyên tán tức tự vô 。 有無唯是因緣。萬法本無生滅。如真金隨工匠而器成。 hữu vô duy thị nhân duyên 。vạn pháp bổn vô sanh diệt 。như chân kim tùy công tượng nhi khí thành 。 即金體不變。似虛谷任因緣而響發。 tức kim thể bất biến 。tự hư cốc nhâm nhân duyên nhi hưởng phát 。 與法性無違。如有頌云。如人掘路土。私人造為像。 dữ pháp tánh vô vi 。như hữu tụng vân 。như nhân quật lộ độ 。tư nhân tạo vi/vì/vị tượng 。 愚人謂像生。智者言路土。後時官欲行。 ngu nhân vị tượng sanh 。trí giả ngôn lộ độ 。hậu thời quan dục hạnh/hành/hàng 。 還將像填路。像本無生滅。路亦非新故。 hoàn tướng tượng điền lộ 。tượng bổn vô sanh diệt 。lộ diệc phi tân cố 。 是知但是一土。生滅唯是因緣。例如一心萬法。更無前後。 thị tri đãn thị nhất độ 。sanh diệt duy thị nhân duyên 。lệ như nhất tâm vạn pháp 。cánh vô tiền hậu 。 何者。掘路成像時。土亦不減。壞像填路時。 hà giả 。quật lộ thành tượng thời 。độ diệc bất giảm 。hoại tượng điền lộ thời 。 土亦不增。以不失本土故。如成佛時心亦不增。 độ diệc bất tăng 。dĩ bất thất bản độ cố 。như thành Phật thời tâm diệc bất tăng 。 為凡時心亦不減。以心隨緣時。不失自性故。 vi/vì/vị phàm thời tâm diệc bất giảm 。dĩ tâm tùy duyên thời 。bất thất tự tánh cố 。 又像生但是緣生。像滅唯從緣滅。 hựu tượng sanh đãn thị duyên sanh 。tượng diệt duy tùng duyên diệt 。 像無自體故。如成佛但是淨緣生。為凡亦是染緣起。 tượng vô tự thể cố 。như thành Phật đãn thị tịnh duyên sanh 。vi/vì/vị phàm diệc thị nhiễm duyên khởi 。 凡聖本無生故。是知萬法從緣。皆無自性。 phàm Thánh bổn vô sanh cố 。thị tri vạn pháp tùng duyên 。giai vô tự tánh 。 本未曾生。今亦無滅。如文殊師利觀幻頌云。 bổn vị tằng sanh 。kim diệc vô diệt 。như Văn-thù-sư-lợi quán huyễn tụng vân 。 此會眾善事。從本未曾為。一切法亦然。 thử hội chúng thiện sự 。tùng bổn vị tằng vi/vì/vị 。nhất thiết pháp diệc nhiên 。 悉等於前際。所以正作時。無作。以無作者故。 tất đẳng ư tiền tế 。sở dĩ chánh tác thời 。vô tác 。dĩ vô tác giả cố 。 當為時不為。以無自性故。任從萬法縱橫。 đương vi/vì/vị thời bất vi/vì/vị 。dĩ vô tự tánh cố 。nhâm tùng vạn pháp túng hoạnh 。 常等未生之際。假使群生出沒。不離無性之宗。 thường đẳng vị sanh chi tế 。giả sử quần sanh xuất một 。bất ly Vô tánh chi tông 。 又昔有龐居士。命女靈照曰。吾當先逝。汝可後來。 hựu tích hữu Bàng cư sĩ 。mạng nữ linh chiếu viết 。ngô đương tiên thệ 。nhữ khả hậu lai 。 專候日中。可蛻斯(穀-禾+卵)。靈照曰。午即午矣。有蝕陽精。 chuyên hậu nhật trung 。khả 蛻tư (cốc -hòa +noãn )。linh chiếu viết 。ngọ tức ngọ hĩ 。hữu thực dương tinh 。 居士怪之。自臨窓下。其靈照。忽爾迴登父座。 Cư-sĩ quái chi 。tự lâm song hạ 。kỳ linh chiếu 。hốt nhĩ hồi đăng phụ tọa 。 俄爾坐亡。居士笑云。甚為鋒捷。空華落影。 nga nhĩ tọa vong 。Cư-sĩ tiếu vân 。thậm vi/vì/vị phong tiệp 。không hoa lạc ảnh 。 陽焰翻波。吾道於先。吾行於後。 dương diệm phiên ba 。ngô đạo ư tiên 。ngô hạnh/hành/hàng ư hậu 。 遂往于相公為喪主。告于公曰。但願空諸所有。 toại vãng vu tướng công vi/vì/vị tang chủ 。cáo vu công viết 。đãn nguyện không chư sở hữu 。 慎勿實諸所無。言訖而逝。斯亦不墮有無之見。 thận vật thật chư sở vô 。ngôn cật nhi thệ 。tư diệc bất đọa hữu vô chi kiến 。 妙得無生之旨矣。 問。菩提即自身心者。 diệu đắc vô sanh chi chỉ hĩ 。 vấn 。Bồ-đề tức tự thân tâm giả 。 云何教中說。菩提者不可以身心得。 答。 vân hà giáo trung thuyết 。Bồ-đề giả bất khả dĩ thân tâm đắc 。 đáp 。 夫言菩提之道即心者。乃是自性清淨心。湛然不動。 phu ngôn Bồ-đề chi đạo tức tâm giả 。nãi thị tự tánh thanh tịnh tâm 。trạm nhiên bất động 。 蓋是正覺無相之真智。其道虛玄。妙絕常境。 cái thị chánh giác vô tướng chi chân trí 。kỳ đạo hư huyền 。diệu tuyệt thường cảnh 。 聰者無以容其聽。智者無以運其知。 thông giả vô dĩ dung kỳ thính 。trí giả vô dĩ vận kỳ tri 。 辯者無以措其言。像者無以狀其儀。以迷人不了。 biện giả vô dĩ thố kỳ ngôn 。tượng giả vô dĩ trạng kỳ nghi 。dĩ mê nhân bất liễu 。 執色陰為自身。認能知為自心。故經云。身如草木。 chấp sắc uẩn vi/vì/vị tự thân 。nhận năng tri vi/vì/vị tự tâm 。cố Kinh vân 。thân như thảo mộc 。 無所覺知。心如幻化。虛妄不實。 vô sở giác tri 。tâm như huyễn hóa 。hư vọng bất thật 。 所以除其執取之心。故云菩提者不可身心得也。 sở dĩ trừ kỳ chấp thủ chi tâm 。cố vân Bồ-đề giả bất khả thân tâm đắc dã 。 菩提非是觸塵。不可以身得。菩提非是法塵。 Bồ-đề phi thị xúc trần 。bất khả dĩ thân đắc 。Bồ-đề phi thị pháp trần 。 不可以心得。若就了人。即達陰身本空。妄心無相。 bất khả dĩ tâm đắc 。nhược/nhã tựu liễu nhân 。tức đạt uẩn thân bổn không 。vọng tâm vô tướng 。 以本空故。法身常現。以無相故。真心不虧。 dĩ bổn không cố 。Pháp thân thường hiện 。dĩ vô tướng cố 。chân tâm bất khuy 。 如此發明。五陰即菩提。離是無菩提。 như thử phát minh 。ngũ uẩn tức Bồ-đề 。ly thị vô Bồ-đề 。 不可以菩提而求菩提。不可以菩提而得菩提。文殊云。 bất khả dĩ Bồ-đề nhi cầu Bồ-đề 。bất khả dĩ Bồ-đề nhi đắc Bồ-đề 。Văn Thù vân 。 我不求菩提。何以故。菩提即我。我即菩提故。 ngã bất cầu Bồ-đề 。hà dĩ cố 。Bồ-đề tức ngã 。ngã tức Bồ-đề cố 。 維摩經云。不觀是菩提。離諸緣故。 duy ma Kinh vân 。bất quán thị Bồ-đề 。ly chư duyên cố 。 菩提非所觀之境。則無能緣之心。所觀境空。即實相菩提。 Bồ-đề phi sở quán chi cảnh 。tức vô năng duyên chi tâm 。sở quán cảnh không 。tức thật tướng Bồ-đề 。 能緣心寂。即自性菩提。大般若經云。龍吉祥言。 năng duyên tâm tịch 。tức tự tánh Bồ-đề 。đại Bát-nhã Kinh vân 。long cát tường ngôn 。 頗有能證菩提者不。妙吉祥曰。亦有能證。 pha hữu năng chứng Bồ-đề giả bất 。diệu cát tường viết 。diệc hữu năng chứng 。 龍吉祥言。誰為證者。妙吉祥曰。 long cát tường ngôn 。thùy vi/vì/vị chứng giả 。diệu cát tường viết 。 若無名姓施設語言。彼為能證。龍吉祥言。彼既如是。 nhược/nhã vô danh tính thí thiết ngữ ngôn 。bỉ vi/vì/vị năng chứng 。long cát tường ngôn 。bỉ ký như thị 。 云何能證。妙吉祥曰。彼心無生。不念菩提及菩提座。 vân hà năng chứng 。diệu cát tường viết 。bỉ tâm vô sanh 。bất niệm Bồ-đề cập Bồ-đề tòa 。 亦不愍念一切有情。以無表心無見心等。 diệc bất mẫn niệm nhất thiết hữu tình 。dĩ vô biểu tâm vô kiến tâm đẳng 。 能證無上正等菩提。龍吉祥言。若爾。尊者。 năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。long cát tường ngôn 。nhược nhĩ 。Tôn-Giả 。 以何心等當得菩提。妙吉祥曰。我無所趣。 dĩ hà tâm đẳng đương đắc Bồ-đề 。diệu cát tường viết 。ngã vô sở thú 。 亦非能趣。都無所學。非我當來詣菩提樹。坐金剛座。 diệc phi năng thú 。đô vô sở học 。phi ngã đương lai nghệ Bồ-đề thụ 。tọa Kim Cương tọa 。 證大菩提。轉妙法輪。拔濟生死。所以者何。 chứng đại Bồ-đề 。chuyển diệu pháp luân 。bạt tế sanh tử 。sở dĩ giả hà 。 諸法無動。不可破壞。不可攝受。畢竟空寂。 chư Pháp vô động 。bất khả phá hoại 。bất khả nhiếp thọ 。tất cánh không tịch 。 我以如是非趣心等。當得菩提。龍吉祥言。 ngã dĩ như thị phi thú tâm đẳng 。đương đắc Bồ-đề 。long cát tường ngôn 。 尊者所說。皆依勝義。令諸有情。信解是法。解脫煩惱。 Tôn-Giả sở thuyết 。giai y thắng nghĩa 。lệnh chư hữu tình 。tín giải thị pháp 。giải thoát phiền não 。 若諸有情煩惱解脫。便能畢竟破魔羂網。 nhược/nhã chư hữu tình phiền não giải thoát 。tiện năng tất cánh phá ma quyển võng 。 妙吉祥曰。魔之羂網。不可破壞。所以者何。 diệu cát tường viết 。ma chi quyển võng 。bất khả phá hoại 。sở dĩ giả hà 。 魔者不異菩提增語。何以故。魔及魔軍。性俱非有。 ma giả bất dị Bồ-đề tăng ngữ 。hà dĩ cố 。ma cập ma quân 。tánh câu phi hữu 。 都不可得。是故我說魔者不異菩提增語。 đô bất khả đắc 。thị cố ngã thuyết ma giả bất dị Bồ-đề tăng ngữ 。 龍吉祥言。菩提何謂。妙吉祥曰。言菩提者。 long cát tường ngôn 。Bồ-đề hà vị 。diệu cát tường viết 。ngôn Bồ-đề giả 。 遍諸時處一切法中。譬如虛空。都無障礙。 biến chư thời xứ/xử nhất thiết pháp trung 。thí như hư không 。đô vô chướng ngại 。 於時處法。無所不在。菩提亦爾。無障礙故。 ư thời xứ/xử Pháp 。vô sở bất tại 。Bồ-đề diệc nhĩ 。vô chướng ngại cố 。 遍在一切時處法中。如是菩提。最為無上。 biến tại nhất thiết thời xứ/xử Pháp trung 。như thị Bồ-đề 。tối vi/vì/vị vô thượng 。 仁今欲證何等菩提。龍吉祥言。欲證無上。妙吉祥曰。 nhân kim dục chứng hà đẳng Bồ-đề 。long cát tường ngôn 。dục chứng vô thượng 。diệu cát tường viết 。 汝今應正無上菩提。非可證法。汝欲證者。 nhữ kim ưng chánh vô thượng Bồ-đề 。phi khả chứng Pháp 。nhữ dục chứng giả 。 便行戲論。何以故。無上菩提。離相寂滅。仁今欲取。 tiện hạnh/hành/hàng hí luận 。hà dĩ cố 。vô thượng Bồ-đề 。ly tướng tịch diệt 。nhân kim dục thủ 。 成戲論故。譬如有人。作如是說。我令幻士。 thành hí luận cố 。thí như hữu nhân 。tác như thị thuyết 。ngã lệnh huyễn sĩ 。 坐菩提座。證幻無上正等菩提。如是所言。 tọa Bồ-đề tọa 。chứng huyễn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。như thị sở ngôn 。 極成戲論。以諸幻士尚不可得。 cực thành hí luận 。dĩ chư huyễn sĩ thượng bất khả đắc 。 豈令能證幻大菩提。幻於幻法。非合非散。無取無捨。 khởi lệnh năng chứng huyễn Đại bồ-đề 。huyễn ư huyễn pháp 。phi hợp phi tán 。vô thủ vô xả 。 自性俱空。諸佛世尊。說一切法。不可分別。皆如幻事。 tự tánh câu không 。chư Phật Thế tôn 。thuyết nhất thiết pháp 。bất khả phân biệt 。giai như huyễn sự 。 汝今欲證無上菩提。豈不便成分別幻法。 nhữ kim dục chứng vô thượng Bồ-đề 。khởi bất tiện thành phân biệt huyễn pháp 。 然一切法。皆不可取。亦不可捨。無成無壞。 nhiên nhất thiết pháp 。giai bất khả thủ 。diệc bất khả xả 。vô thành vô hoại 。 非法於法。能有造作。及有滅壞。無法於法。 phi pháp ư Pháp 。năng hữu tạo tác 。cập hữu diệt hoại 。vô Pháp ư Pháp 。 能有和合。及有別離。所以者何。以一切法。非合非散。 năng hữu hòa hợp 。cập hữu biệt ly 。sở dĩ giả hà 。dĩ nhất thiết pháp 。phi hợp phi tán 。 自性皆空。離我我所。等虛空界。無說無示。 tự tánh giai không 。ly ngã ngã sở 。đẳng hư không giới 。vô thuyết vô thị 。 無讚無毀。無高無下。無損無益。不可想像。 vô tán vô hủy 。vô cao vô hạ 。vô tổn vô ích 。bất khả tưởng tượng 。 不可戲論。本性虛寂。皆畢竟空。如幻如夢。 bất khả hí luận 。bổn tánh hư tịch 。giai tất cánh không 。như huyễn như mộng 。 無對無比。寧可於彼起分別心。龍吉祥言。善哉尊者。 vô đối vô bỉ 。ninh khả ư bỉ khởi phân biệt tâm 。long cát tường ngôn 。Thiện tai Tôn-Giả 。 我今由此。定得菩提。何以故。 ngã kim do thử 。định đắc Bồ-đề 。hà dĩ cố 。 由尊者為我說深法故。妙吉祥曰。吾於今者。 do Tôn-Giả vi/vì/vị ngã thuyết thâm pháp cố 。diệu cát tường viết 。ngô ư kim giả 。 未曾為汝有所宣說。若顯若密。若深若淺。 vị tằng vi/vì/vị nhữ hữu sở tuyên thuyết 。nhược/nhã hiển nhược/nhã mật 。nhược/nhã thâm nhược/nhã thiển 。 云何令汝能得菩提。所以者何。諸法自性。皆不可說。 vân hà lệnh nhữ năng đắc Bồ-đề 。sở dĩ giả hà 。chư pháp tự tánh 。giai bất khả thuyết 。 汝謂我說甚深法者。為行戲論。然我實非能說者。 nhữ vị ngã thuyết thậm thâm Pháp giả 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng hí luận 。nhiên ngã thật phi năng thuyết giả 。 諸法自性。亦不可說。如有人言。 chư pháp tự tánh 。diệc bất khả thuyết 。như hữu nhân ngôn 。 我能辯說幻士識相。謂諸幻士。識有如是如是差別。彼由此說。 ngã năng biện thuyết huyễn sĩ thức tướng 。vị chư huyễn sĩ 。thức hữu như thị như thị sái biệt 。bỉ do thử thuyết 。 害自實言。所以者何。夫幻士者。尚非所識。 hại tự thật ngôn 。sở dĩ giả hà 。phu huyễn sĩ giả 。thượng phi sở thức 。 況有識相。汝今謂我說甚深法。 huống hữu thức tướng 。nhữ kim vị ngã thuyết thậm thâm Pháp 。 令汝證得無上菩提。亦復如是。以一切法。皆如幻事。 lệnh nhữ chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。diệc phục như thị 。dĩ nhất thiết pháp 。giai như huyễn sự 。 畢竟性空。尚不可知。況有宣說。是以一切眾生之性。 tất cánh tánh không 。thượng bất khả tri 。huống hữu tuyên thuyết 。thị dĩ nhất thiết chúng sanh chi tánh 。 即是無相平等菩提。於自性中。 tức thị vô tướng bình đẳng Bồ-đề 。ư tự tánh trung 。 云何有能證所證之差別乎。如般若經云。覺法自性。 vân hà hữu năng chứng sở chứng chi sái biệt hồ 。như Bát-nhã Kinh vân 。giác pháp tự tánh 。 離諸分別。為菩提故。又經云。諸所有行。 ly chư phân biệt 。vi ồ-đề cố 。hựu Kinh vân 。chư sở hữu hạnh/hành/hàng 。 皆有所是。無所是。是菩提。何者。若有所是。 giai hữu sở thị 。vô sở thị 。thị Bồ-đề 。hà giả 。nhược hữu sở thị 。 即立所證之境。便有能證之心。能所盡處。名為大覺。 tức lập sở chứng chi cảnh 。tiện hữu năng chứng chi tâm 。năng sở tận xứ/xử 。danh vi đại giác 。 大覺之義。唯悟自心。如大毘盧遮那成佛經云。 đại giác chi nghĩa 。duy ngộ tự tâm 。như Đại Tỳ Lô Giá Na thành Phật Kinh vân 。 爾時金剛手菩薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 誰尋求一切智。誰為菩提成正覺者。誰發起一切智智。 thùy tầm cầu nhất thiết trí 。thùy vi/vì/vị Bồ-đề thành chánh giác giả 。thùy phát khởi nhất thiết trí trí 。 佛言。祕密主。自心尋求菩提及一切智。 Phật ngôn 。Bí mật chủ 。tự tâm tầm cầu Bồ-đề cập nhất thiết trí 。 何以故。本性清淨故。心不在內。不在外。 hà dĩ cố 。bổn tánh thanh tịnh cố 。tâm bất tại nội 。bất tại ngoại 。 及兩中間。心不可得故。乃至欲識知菩提。 cập lượng (lưỡng) trung gian 。tâm bất khả đắc cố 。nãi chí dục thức tri Bồ-đề 。 當如是識知自心。莊嚴菩提心經云。佛言。菩提心者。 đương như thị thức tri tự tâm 。Trang nghiêm Bồ-đề tâm Kinh vân 。Phật ngôn 。Bồ-đề tâm giả 。 非有非造。離於文字。菩提即是心。心即是眾生。 phi hữu phi tạo 。ly ư văn tự 。Bồ-đề tức thị tâm 。tâm tức thị chúng sanh 。 若能如是解。是名菩薩修菩提心。 nhược/nhã năng như thị giải 。thị danh Bồ Tát tu Bồ-đề tâm 。 是則心外無菩提。何所求耶。菩提外無心。何所得耶。 thị tắc tâm ngoại vô Bồ-đề 。hà sở cầu da 。Bồ-đề ngoại vô tâm 。hà sở đắc da 。 如華嚴經云。知一切法。無相是相。相是無相。 như Hoa Nghiêm kinh vân 。tri nhất thiết pháp 。vô tướng thị tướng 。tướng thị vô tướng 。 無分別是分別。分別是無分別。非有是有。 vô phân biệt thị phân biệt 。phân biệt thị vô phân biệt 。phi hữu thị hữu 。 有是非有。無作是作。作是無作。非說是說。 hữu thị phi hữu 。vô tác thị tác 。tác thị vô tác 。phi thuyết thị thuyết 。 說是非說。不可思議。知心與菩提等。知菩提與心等。 thuyết thị phi thuyết 。bất khả tư nghị 。tri tâm dữ Bồ-đề đẳng 。tri Bồ-đề dữ tâm đẳng 。 心及菩提與眾生等。又頌云。雖盡未來際。 tâm cập Bồ-đề dữ chúng sanh đẳng 。hựu tụng vân 。tuy tận vị lai tế 。 遍遊諸佛剎。不求此妙法。終不成菩提。 biến du chư Phật sát 。bất cầu thử diệu pháp 。chung bất thành Bồ-đề 。 故知心法妙故。當體即是。若向外遠求則失真道。 cố tri tâm Pháp diệu cố 。đương thể tức thị 。nhược/nhã hướng ngoại viễn cầu tức thất chân đạo 。 故云善財遍巡諸友。不出娑羅之林。 cố vân Thiện Tài biến tuần chư hữu 。bất xuất Ta-la chi lâm 。 慈氏受一生成佛之功。不離一念無生性海。 từ thị thọ/thụ nhất sanh thành Phật chi công 。bất ly nhất niệm vô sanh tánh hải 。 所以淨名經云。若彌勒得阿耨多羅三藐三菩提者。 sở dĩ tịnh danh Kinh vân 。nhược/nhã Di lặc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 一切眾生皆亦應得。所以者何。 nhất thiết chúng sanh giai diệc ưng đắc 。sở dĩ giả hà 。 一切眾生即菩提相。若彌勒滅度者。一切眾生亦當滅度。 nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。nhược/nhã Di lặc diệt độ giả 。nhất thiết chúng sanh diệc đương diệt độ 。 所以者何。諸佛知一切眾生。畢竟寂滅。 sở dĩ giả hà 。chư Phật tri nhất thiết chúng sanh 。tất cánh tịch diệt 。 即涅槃相。不復更滅。故知已成不更成。已滅不更滅。 tức Niết-Bàn tướng 。bất phục cánh diệt 。cố tri dĩ thành bất cánh thành 。dĩ diệt bất cánh diệt 。 為未知者。方便說成。方便說滅。若執方便。 vi/vì/vị vị tri giả 。phương tiện thuyết thành 。phương tiện thuyết diệt 。nhược/nhã chấp phương tiện 。 則失本宗。如大莊嚴法門經云。爾時文殊師利。 tức thất bổn tông 。như đại trang nghiêm Pháp môn Kinh vân 。nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi 。 語金色女言。如是五陰體性。即是菩提體性。 ngữ Kim sắc nữ ngôn 。như thị ngũ uẩn thể tánh 。tức thị Bồ-đề thể tánh 。 菩提體性。即是一切諸佛體性。 Bồ-đề thể tánh 。tức thị nhất thiết chư Phật thể tánh 。 如汝身中五陰體性。即是一切諸佛體性。諸佛體性。 như nhữ thân trung ngũ uẩn thể tánh 。tức thị nhất thiết chư Phật thể tánh 。chư Phật thể tánh 。 即是一切眾生五陰體性。是故我說。 tức thị nhất thiết chúng sanh ngũ uẩn thể tánh 。thị cố ngã thuyết 。 汝身即是菩提。復次覺五陰者。名覺菩提。何以故。 nhữ thân tức thị Bồ-đề 。phục thứ giác ngũ uẩn giả 。danh giác Bồ-đề 。hà dĩ cố 。 非離五陰佛得菩提。非離菩提佛覺五陰。 phi ly ngũ uẩn Phật đắc Bồ-đề 。phi ly Bồ-đề Phật giác ngũ uẩn 。 此方便知一切眾生悉同菩提。菩提亦同一切眾生。 thử phương tiện tri nhất thiết chúng sanh tất đồng Bồ-đề 。Bồ-đề diệc đồng nhất thiết chúng sanh 。 是故我說。汝身即是菩提。大寶積經云。菩提者。 thị cố ngã thuyết 。nhữ thân tức thị Bồ-đề 。đại bảo tích Kinh vân 。Bồ-đề giả 。 名心平等。無所起故。菩提者。名眾生平等。 danh tâm bình đẳng 。vô sở khởi cố 。Bồ-đề giả 。danh chúng sanh bình đẳng 。 本無生故。乃至菩提者。性相如是。若於此法。 bổn vô sanh cố 。nãi chí Bồ-đề giả 。tánh tướng như thị 。nhược/nhã ư thử Pháp 。 有所願求。徒自疲勞。何以故。如菩提性。 hữu sở nguyện cầu 。đồ tự bì lao 。hà dĩ cố 。như Bồ-đề tánh 。 菩薩應行。能如是行。名為正行。思益經偈云。 Bồ Tát ưng hạnh/hành/hàng 。năng như thị hạnh/hành/hàng 。danh vi chánh hạnh 。tư ích Kinh kệ vân 。 菩薩不壞色。發行菩提心。知色即菩提。是名行菩提。 Bồ Tát bất hoại sắc 。phát hạnh/hành/hàng Bồ-đề tâm 。tri sắc tức Bồ-đề 。thị danh hạnh/hành/hàng Bồ-đề 。 如色菩提然。等入於如相。不壞諸法性。 như sắc Bồ-đề nhiên 。đẳng nhập ư như tướng 。bất hoại chư pháp tánh 。 是名行菩提。不壞諸法性。則為菩提義。 thị danh hạnh/hành/hàng Bồ-đề 。bất hoại chư pháp tánh 。tức vi/vì/vị Bồ-đề nghĩa 。 是菩提義中。亦無有菩提。正行第一義。是名行菩提。 thị Bồ-đề nghĩa trung 。diệc vô hữu Bồ-đề 。chánh hạnh đệ nhất nghĩa 。thị danh hạnh/hành/hàng Bồ-đề 。 瓔珞經云。發心住者。是人始從具縛。未識三寶。 Anh lạc Kinh vân 。phát tâm trụ giả 。thị nhân thủy tòng cụ phược 。vị thức Tam Bảo 。 乃至值佛菩薩教法中起一念。 nãi chí trị Phật Bồ-tát giáo pháp trung khởi nhất niệm 。 便信發菩提心。既云始從凡夫最初發心。明知此中發心。 tiện tín phát Bồ-đề tâm 。ký vân thủy tòng phàm phu tối sơ phát tâm 。minh tri thử trung phát tâm 。 該於初後。 問。此既是初。何得乃具後諸行位。 cai ư sơ hậu 。 vấn 。thử ký thị sơ 。hà đắc nãi cụ hậu chư hạnh vị 。 及普賢德耶。 古德釋此。略有二門。 cập Phổ Hiền đức da 。 cổ đức thích thử 。lược hữu nhị môn 。 一行布次第門。謂從微至著。從淺至深。次第相承。 nhất hạnh/hành/hàng bố thứ đệ môn 。vị tùng vi chí trước/trứ 。tùng thiển chí thâm 。thứ đệ tướng thừa 。 以階彼岸。二圓融通攝門。謂一位即具一切位等。 dĩ giai bỉ ngạn 。nhị viên dung thông nhiếp môn 。vị nhất vị tức cụ nhất thiết vị đẳng 。 如華嚴經所說。亦如大品等中。 như Hoa Nghiêm kinh sở thuyết 。diệc như Đại phẩm đẳng trung 。 一行具一切行。此中有二門。一緣起相由門。 nhất hạnh/hành/hàng cụ nhất thiết hành 。thử trung hữu nhị môn 。nhất duyên khởi tướng do môn 。 二法界融攝門。前中普攬一切始終諸位。無邊行海。 nhị Pháp giới dung nhiếp môn 。tiền trung phổ lãm nhất thiết thủy chung chư vị 。vô biên hạnh/hành/hàng hải 。 同一緣起。為普賢行德。良以諸緣相望。略有二義。 đồng nhất duyên khởi 。vi/vì/vị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng đức 。lương dĩ chư duyên tướng vọng 。lược hữu nhị nghĩa 。 一約用。由相待故。有有力無力義。 nhất ước dụng 。do tướng đãi cố 。hữu hữu lực vô lực nghĩa 。 是故得相收及相入也。二約體。由相作故。 thị cố đắc tướng thu cập tướng nhập dã 。nhị ước thể 。do tướng tác cố 。 有有體無體義。是故得相即及相是也。又有二菩提。 hữu hữu thể vô thể nghĩa 。thị cố đắc tướng tức cập tướng thị dã 。hựu hữu nhị Bồ-đề 。 一性淨。二圓淨。從緣起者。即是圓淨。圓淨復二。 nhất tánh tịnh 。nhị viên tịnh 。tùng duyên khởi giả 。tức thị viên tịnh 。viên tịnh phục nhị 。 一明緣起。萬行為緣故。二明性起。 nhất minh duyên khởi 。vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên cố 。nhị minh tánh khởi 。 全是真如性淨功德之所顯。又緣起無性。即性淨故。 toàn thị chân như tánh tịnh công đức chi sở hiển 。hựu duyên khởi Vô tánh 。tức tánh tịnh cố 。 如法華經偈云。諸佛兩足尊。知法常無性。 như Pháp Hoa Kinh kệ vân 。chư Phật lượng túc tôn 。tri Pháp thường Vô tánh 。 佛種從緣起。是故說一乘義耳。又有二義。 Phật chủng tùng duyên khởi 。thị cố thuyết nhất thừa nghĩa nhĩ 。hựu hữu nhị nghĩa 。 一約行布展轉義。二約圓融展促無礙義。 nhất ước hạnh/hành/hàng bố triển chuyển nghĩa 。nhị ước viên dung triển xúc vô ngại nghĩa 。 如善財見仙人執手。一一佛所經無量劫。 như Thiện Tài kiến Tiên nhân chấp thủ 。nhất nhất Phật sở Kinh vô lượng kiếp 。 故知脩短難思。特由於此。如賢首菩薩云。 cố tri tu đoản nạn/nan tư 。đặc do ư thử 。như Hiền Thủ Bồ Tát vân 。 信大乘者猶為易。能信此法倍更難。以初心即具一切德。 tín Đại-Thừa giả do vi/vì/vị dịch 。năng tín thử pháp bội cánh nạn/nan 。dĩ sơ tâm tức cụ nhất thiết đức 。 故難信也。又設於夢中。驚懼。怖令發菩提心。 cố nạn/nan tín dã 。hựu thiết ư mộng trung 。Kinh cụ 。bố/phố lệnh phát Bồ-đề tâm 。 尚得稱為大菩薩摩訶薩。何況正信之發。 thượng đắc xưng vi/vì/vị Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hà huống chánh tín chi phát 。 開發之發。如大涅槃經。如來性品云。 khai phát chi phát 。như đại Niết Bàn Kinh 。Như Lai tánh phẩm vân 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。云何未發菩提心者。得菩提因。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà vị phát Bồ-đề tâm giả 。đắc Bồ-đề nhân 。 佛告迦葉。若有聞是大涅槃經。 Phật cáo Ca-diếp 。nhược hữu văn thị đại Niết Bàn Kinh 。 言我不用發菩提心。誹謗正法。是人即於夢中見羅剎像。 ngôn ngã bất dụng phát Bồ-đề tâm 。phỉ báng chánh pháp 。thị nhân tức ư mộng trung kiến La-sát tượng 。 心中怖懼。羅剎語言。咄。善男子。 tâm trung bố/phố cụ 。La-sát ngữ ngôn 。đốt 。Thiện nam tử 。 汝今若不發菩提心。當斷汝命。是人惶怖。 nhữ kim nhược/nhã bất phát Bồ-đề tâm 。đương đoạn nhữ mạng 。thị nhân hoàng bố/phố 。 寤已即發菩提之心。是人命終。若在三惡趣。及在人天。 ngụ dĩ tức phát Bồ-đề chi tâm 。thị nhân mạng chung 。nhược/nhã tại tam ác thú 。cập tại nhân thiên 。 續復憶念菩提之心。當知是人。是大菩薩摩訶薩也。 tục phục ức niệm Bồ-đề chi tâm 。đương tri thị nhân 。thị Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。 問。經云。佛言學我法者。唯證乃知。 vấn 。Kinh vân 。Phật ngôn học ngã pháp giả 。duy chứng nãi tri 。 今言菩提者。不可以身心得。無修無證。 kim ngôn Bồ-đề giả 。bất khả dĩ thân tâm đắc 。vô tu vô chứng 。 則初發菩提心人。如何趣向。 答。若能信悟菩提。 tức sơ phát Bồ-đề tâm nhân 。như hà thú hướng 。 đáp 。nhược/nhã năng tín ngộ Bồ-đề 。 無相不可取。無性不可修。如是明達。即是真證。 vô tướng bất khả thủ 。Vô tánh bất khả tu 。như thị minh đạt 。tức thị chân chứng 。 如大樹緊那羅王所問經云。 như Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh vân 。 菩薩已復應更作如是思惟。是中何者是我。誰為我所法。 Bồ Tát dĩ phục ưng cánh tác như thị tư duy 。thị trung hà giả thị ngã 。thùy vi/vì/vị ngã sở Pháp 。 誰能得成諸佛菩提。為身得耶。為心得耶。 thùy năng đắc thành chư Phật Bồ-đề 。vi/vì/vị thân đắc da 。vi/vì/vị tâm đắc da 。 乃至如是觀時。分明了了見是身相。不得菩提。 nãi chí như thị quán thời 。phân minh liễu liễu kiến thị thân tướng 。bất đắc Bồ-đề 。 亦知是心。不得菩提。何以故。諸法無有以色證色。 diệc tri thị tâm 。bất đắc Bồ-đề 。hà dĩ cố 。chư Pháp vô hữu dĩ sắc chứng sắc 。 以心證心故。然彼於言說中。知一切法。 dĩ tâm chứng tâm cố 。nhiên bỉ ư ngôn thuyết trung 。tri nhất thiết pháp 。 雖無色無形。無相無漏。無可覩見。無有證知。 tuy vô sắc vô hình 。vô tướng vô lậu 。vô khả đổ kiến 。vô hữu chứng tri 。 亦非無證。何以故。以一切諸如來身無有漏故。 diệc phi vô chứng 。hà dĩ cố 。dĩ nhất thiết chư Như Lai thân vô hữu lậu cố 。 又諸如來身無漏故。心亦無漏。 hựu chư Như Lai thân vô lậu cố 。tâm diệc vô lậu 。 又諸如來心無漏故。色亦無漏。若能如是知無所發。能發此心。 hựu chư Như Lai tâm vô lậu cố 。sắc diệc vô lậu 。nhược/nhã năng như thị tri vô sở phát 。năng phát thử tâm 。 若入宗鏡中。是名真發。既能發心。 nhược/nhã nhập tông kính trung 。thị danh chân phát 。ký năng phát tâm 。 便又為他開示。則諸聖同讚。功德無涯。如經偈云。 tiện hựu vi/vì/vị tha khai thị 。tức chư Thánh đồng tán 。công đức vô nhai 。như Kinh kệ vân 。 發心畢竟二不別。如是二心先心難。 phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。như thị nhị tâm tiên tâm nạn/nan 。 雖自未度先度他。是故我禮初發心。 tuy tự vị độ tiên độ tha 。thị cố ngã lễ sơ phát tâm 。 宗鏡錄卷第二十二 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập nhị     丁未歲高麗國分司大藏都監奉     đinh vị tuế cao lệ quốc phần ti đại tạng đô giam phụng     勅彫造     sắc điêu tạo ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:24:36 2008 ============================================================